День военного переводчика России: Когда был учрежден праздник

Ежегодно 21 мая в России отмечается День военного переводчика.

Дата для профессионального праздника выбрана в связи с тем, что 21 мая 1929 года заместитель народного комиссара по военным и морским делам и председателя РВС СССР Иосиф Уншлихт подписал приказ «Об установлении звания для начсостава РККА «Военный переводчик»». Этот приказ, по сути, узаконил профессию, существовавшую в русской армии на протяжении многих столетий.

Востребованность и важность профессии военного переводчика в любой армии и в любые времена — это очевидный факт, ведь большинство войн в мировой истории велось между народами, говорящими на разных языках. В России эта профессия известна практически с начала формирования централизованного русского государства, то есть со времен византийских походов славян.

В 16 веке появилась отдельная служба, профессионально занимавшаяся переводами иностранных языков, — в 1549 году был учрежден Посольский приказ, штат которого насчитывал 22 письменных переводчика и 17 толмачей, владевших десятками иностранных языков. Они занимались и дипломатическими, и военными переводами. И до определенного времени данная практика была единой и не имела каких-либо коренных отличий.

В 1885 году при отделении восточных языков Азиатского департамента МИД были открыты офицерские курсы, готовившие переводчиков именно для военных целей. Они очень быстро стали весьма популярными — конкурс среди офицеров, желающих сюда поступить, превышал 10 человек на место. Прошедшие обучение офицеры-переводчики проходили службу в странах Азии, на Кавказе и на вновь присоединенных территориях азиатских военных округов в качестве начальников уездов, приставов, офицеров пограничной стражи.

Современная же история военных переводчиков начинается как раз с Приказа Реввоенсовета Союза ССР №125 от 21 мая 1929 года «Об установлении звания для начсостава РККА «Военный переводчик»» и создания в советской республике системы подготовки специалистов военного перевода, что было обусловлено усиливающимся международным напряжением.

Конечно же, большую работу выполняли специалисты данной профессии в годы Великой Отечественной войны и во время всех вооруженных конфликтов, в которых участвовала страна.

Сегодня военный переводчик — по-прежнему очень непростая и востребованная профессия. Ведь помимо свободного владения иностранным языком данные специалисты должны уметь переводить документацию, инструкции к технике, знать многие военные термины. Во время боевых действий они также выполняют разведывательную работу, ходят в тыл к противнику, участвуют в допросах пленных.

Сам же праздник День военного переводчика в России начали отмечать с 2000 года по инициативе Клуба выпускников Военного института иностранных языков (ВИИЯ), который в настоящее время входит в состав Военного университета Министерства обороны РФ, где на сегодняшний день изучается более 30 иностранных языков.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.