«Ëбидоëби» отбился от штрафа за провокационную вывеску в Новосибирске

0
688

Сеть суши-кафе «Ëбидоëби» отбилась от 100-тысячного штрафа, выписанного ей ранее по решению антимонопольной службы за непристойную вывеску в Новосибирске. Название заведения и рекламный слоган признали матерными и оскорбительными, но компания за это не заплатит.

Фото из сервиса «Яндекс Карты».

Судебные тяжбы шли из-за баннера на ул. Объединения, 100/6 в Калининском районе Новосибирска, на котором было написано «Ё Ёбидоёби Sushi & Rolls. Не материмся и вкусно готовим». Наказать скандальный бренд пытались антимонопольщики по жалобе местного жителя. «Ёбидоёби» же доказывал, что название сети — сугубо приличное, а спорный слоган — вовсе не реклама. Утверждалось, что текст нужно воспринимать буквально, якобы он отсылает к ошибочному мнению, что в названии бренда присутствует русская брань. По мнению «Ёбидоёби», баннер является просто вывеской ресторана, а не рекламой, поэтому под соответствующие законы не подпадает. Однако доказать все это не получилось, и сети выписали штраф 100 тысяч рублей, который та обжаловала.

Суд доводы не принял, согласившись, что вывески все-таки подпадают под понятие «реклама». Более того, авторы осознанно провоцируют потребителей воспринимать двусмысленность названия службы доставки размещением рядом с наименованием компании дополнительного красного баннера «Не материмся и вкусно готовим». Напомним, что сам «дерзкий» бренд настаивает на том, что название является транслитерацией японской фразы «День недели — суббота» русскими буквами.

«Слово «Ёбидоёби» полностью не соответствует русскому сквернословию и не воспроизводит целиком мат, а является сложным образованным от матного слова (еб.../ёб...), в котором дважды повторяется один из четырех самых распространенных матерных корней (еб/ёб). Использованное выражение японского языка, исполненное в русской транслитерации, нельзя отнести к иностранным словам, не имеющим общеупотребительных аналогов на русском языке. Японский не является ни государственным языком, ни языком межнационального общения в РФ. <…> Доводы истца о том, что отсутствуют нормы, запрещающие использовать в фирменном наименовании слова, схожие по звучанию с бранными, но не являющиеся таковыми, были обоснованно признаны судом несостоятельными, поскольку обратное бы означало возможность использования любого бранного слова или выражения только потому, что в иностранном языке есть слово или выражение со схожим произношением», — решили в суде.

Отмечается, что данную рекламу видят простые люди, в том числе и дети, обычно не имеющие нужных познаний в японском языке. Поэтому они воспринимают текст как образованный от бранного слова, что доказывает поступившая в новосибирское УФАС жалоба. Таким образом рекламу «Ёбидоёби» признали противоречащей общественным интересам, а в случае с детьми — причиняющей вред их развитию. Фирму обязали заплатить 100 тысяч рублей, однако сеть умудрилась выкрутиться, указав на возможность замены штрафа на предупреждение, так как правонарушение совершено впервые.

Согласно решению арбитражного суда от 10 октября, этот аргумент сети суши-кафе приняли. Вписанный антимонопольной службой штраф отменили, заменив его на административное наказание в виде предупреждения.

Ранее в «Новой Сибири»:

Ёбидоёби из Новосибирска накажут за Чпо Ки на Алтае

 

Whatsapp

Оставить ответ

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.