В Новосибирске впервые сыграл свои спектакли Русский театр из Душанбе

0
1303

С двухдневными гастролями в Новосибирске впервые побывал Русский драматический театр имени В.В. Маяковского из Душанбе. Одна из старейших и самых известных театральных трупп Таджикистана представила трагедию на сюжет шекспировского «Гамлета» и комедию «Пять жен Ходжи Насреддина» — спектакли впервые за много лет вышли из камерного пространства на большую сцену.

Творческий визит Русского драматического театра в столицу Сибири стал возможен благодаря федеральной программе «Большие гастроли». Масштабный проект, направленный на воссоздание единой гастрольной системы страны, работает девять лет и включает шесть направлений. Одно из них — зарубежное — занимается организацией гастролей ведущих российских театров в странах ближнего зарубежья и гастролями русских театров ближнего зарубежья в России, что, по мнению министерства культуры, дает артистам уникальную возможность непосредственного контакта с современными российскими зрителями и погружения в языковую среду, а публике регионов — открыть для себя новые имена артистов и режиссеров.

В этом году показы лучших спектаклей репертуара Русского драматического театра в Новосибирске завершили серию выступлений русских театров ближнего зарубежья у нас в стране (всего тысячи километров путешествий преодолели 8 театральных трупп). Для душанбинцев это — дебют на сибирских подмостках. Хотя в России театр из солнечного Таджикистана представляет свои работы ежегодно, так далеко в снежные просторы соседнего государства артистам еще не приходилось углубляться.

«Мы очень рады, что есть возможность каждый год приезжать в Россию, — рассказывает художественный руководитель Русского драматического театра Хуршед Мустафоев. — Благодаря “Большим гастролям” русские театры за рубежом могут увидеть друг друга и своих российских коллег, пообщаться, поделиться опытом. Гастроли очень важны для нас. Расширяя свой сценическим опыт, мы не только растем, но и показываем, что мы живы. Иногда происходит так, что мы приезжаем в Россию, а все удивляются: “Как? В Душанбе до сих пор есть русский театр?” Так что это очень полезно — рассказывать о том, что мы есть».

Русский драматический театр им. В.В. Маяковского, почти век работающий в столице Таджикистана, появился на карте СССР в 1937 году, став первой республиканской труппой, в репертуаре которой доминировала русскоязычная драматургия и спектакли на «языке межнационального общения». В 1940 году театру было присвоено имя Владимира Маяковского. После Великой Отечественной войны труппа была признана лучшим драматическим русскоязычным театром в Таджикистане, часто выезжала на гастроли в республики СССР, и, как гласит история, имела большой успех.

Сегодня Русский драматический театр, пережив не самые простые исторические события в стране и мире, остается одним из востребованных культурных центров в Душанбе. В коллективе кипит молодая кровь — здесь работают молодые и более опытные выпускники студии, открытой при театре, а также русская группа актёрского факультета Таджикского государственного института искусств им. М. Турсунзаде.

«В нашей труппе 27 актеров, — отмечает актер и режиссер Хуршед Мустафоев. — Поскольку в институте искусств сейчас нет русской группы, министерство культуры республики разрешило нам открыть студию, по окончании которой артисты получают дипломы и остаются с нами. Иногда мы приглашаем студентов, которые хоть немного говорят по-русски, и вместе с нами они развивают свою русскую речь».

Когда-то Русский драматический театр работал в собственном здании. В 2016 году его снесли как не соответствующее архитектурному облику современного города. Пока обещания построить новый театральный дом ждут реализации, маяковцев приютил Таджикский Академический театр имени А. Лахути.

«Мы работаем и ждем нового здания. Скоро начнется строительство, но пару лет нам еще придется потерпеть, — подчеркивает художественный руководитель Русского драматического театра Хуршед Мустафоев. — Сейчас мы находимся в одном здании с нашим академическим театром. Они играют спектакли на большой сцене, а мы — на малой. Ведем образ жизни камерного театра и, честного говоря, нам это очень нравится. Мы так привыкли к камерному пространству, что, когда на гастролях оказываемся на большой сцене, уже немножко теряемся. Есть у малой сцены и свои плюсы. От того, что зрители находятся очень близко к артистам, наши актеры профессионально растут. Становятся другими».

За годы работы маяковцами было поставлено около 400 спектаклей, многие из которых стали участниками международных фестивалей. В действующем репертуаре есть и постановки мировой классики, и опыты интерпретации современной драматургии. И все же акцент делается на проверенных временем названиях — «Гамлет», «Тартюф», «Мастер и Маргарита», «Пир во время Чумы». Многие спектакли создавались для большой сцены, на которой театр работал прежде. Лучшие из них труппа возвращает в афишу и адаптирует под возможности малого зала.

С комедией «Пять жен Ходжи Насреддина», которую Русский драматический театр привез на гастроли в Новосибирск, в последнее время случилось сразу несколько превращений. Буквально две недели назад спектакль был восстановлен для камерного пространства, а в Сибири вышел на одну из крупнейших в регионе драматических сцен театра «Красный факел» — пришлось возвращать к жизни тот формат, в котором спектакль родился изначально.

«Когда мы выезжаем на гастроли, и нужно выбрать два названия, мы обязательно везем один наш национальный спектакль с ритуалами, костюмами, музыкой и песнями, чтобы познакомить зрителей с нашей культурой, а другой — из мировой драматургии, чтобы показать — мы на сцене можем быть и англичанами, и немцами, и японцами, и русскими»,  — поясняет актер и режиссер Хуршед Мустафоев.

Для новосибирских гастролей труппа из Душанбе выбрала известный восточный сюжет «Пять жен Ходжи Насреддина» и шекспировского «Гамлета». Играли, как и у себя на родине, на русском языке. «Когда речь идет о национальных спектаклях — “Пять жен”, “Проделки Майсары”, “Бунт невесток”, “Рустам и Сухраб”, мы поем песни на таджикском языке и используем слова и фразы, которые можно понять и без перевода. Остальные произведения играем на русском. Буквально неделю назад выпустили “Пир во время чумы” Пушкина, и артисты в этом спектакле работают с большим удовольствием, ведь это русский язык, русская культура и великий поэт, встрече с которым рады не только мы. Вот наша команда уехала, а зрители приходят и спрашивают: “Будет ли еще Пушкин и когда?”».

В Душанбе на спектакли Русского драматического театра ходит по-настоящему интернациональная публика, говорящая на разных языках и представляющая собой калейдоскоп национальных культур. «Душанбе — это уголок русской культуры в Таджикистане. Наша постоянная аудитория — это сотрудники посольства и Русского центра, 201-я мотострелковая дивизия, студенты Московского государственного и Российско-таджикского славянского университетов, — поясняет художественный руководитель Русского драматического театра Хуршед Мустафоев. — Но вместе с тем в зале всегда много коренных жителей Таджикистана, которым тоже нравится наше искусство. Слава богу, у нас есть постоянный зритель, который не только ходит на все спектакли, но и иногда просит показать какое-то конкретное название из нашего репертуара. И, даже если мы не планировали показы, репетируем и выходим на сцену. Принимают нас всегда тепло. И в своем театре, и на гастролях. Даже в Сибири, где по нашим меркам очень холодно, мы не чувствуем морозов. Нас согревает тепло и уют гостеприимства».

Юлия ЩЕТКОВА, «Новая Сибирь»

Фото Василия ВАГИНА

Whatsapp

Оставить ответ

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.