Виктор Куллэ: Время, затраченное на чтение, автор крадет у читателя

Виктор Куллэ автор первой в России диссертации, посвященной творчеству Иосифа Бродского, он не только стал комментатором «Сочинений Иосифа Бродского» в восьми томах (1996—2002), но и перевел на русский язык полный корпус стихов лауреата Новлевской премии, написанных на английском. Также им переведены сонеты и поэмы Шекспира, стихи Микеланджело, Томаса Венцловы, Чеслава Милоша, Янки Купалы, Бойко Ламбовски, Шеймаса Хини. Он автор нескольких книг стихов автор сценариев документальных фильмов о Ломоносове, Грибоедове, Цветаевой, Газданове и сериала о женщинах на Великой Отечественной войне «Прекрасный полК». Лауреат нескольких литературных премий.

— Вопрос в двух частях. Два с лишним года весь мир получал новый опыт — жизнь при пандемии. А в чем заключался ваш новый опыт в это время?

— В очень простых вещах: я пару раз чуть не сдох (улыбается). Меня спасло преподавание. Даже придумал афоризм: «Птица-говорун умирает последней!» (улыбается) Занятия шли на удаленке, я садился у компа и честно разбирал стихи, или читал лекции по истории литературы народов России. После ковида я восстанавливался работой.

В этой ситуации с дистанционным обучением очень жаль студентов: у них реально украдена лучшая пора жизни, полноценное студенчество со всеми его атрибутами. Говорю ребятам: моему поколению пришлось многое пережить: противостояние всему советскому, крушение страны, лихие 90-е — и мы решили уже, что с нас хватит. Ни фига подобного! Получение нового опыта продолжается... Так вот, подумайте о тех, кто родился в самом начале ХХ века, и хлебнул по полной: революцию, гражданскую войну, коллективизацию, индустриализацию, 30-е годы, Великую Отечественную, борьбу с космополитами… Так что нам, нынешним, ныть о трудностях как-то неуместно.

Меня порой сочувственно вопрошают: мол, как же так — первую книгу вам издали в сорок лет. А у Рейна она вышла в пятьдесят. И что дальше? Стыдно ныть. Да, первой книги долго не было — и я был избавлен от множества ранних соблазнов. Как говаривал покойный Венедикт Ерофеев: «Все на свете должно происходить медленно и неправильно, чтобы не сумел загордиться человек, чтобы человек был грустен и растерян» (улыбается).

Сейчас, ребята, настали ваши исторические времена: и пандемия, и спецоперация.

— Я как раз продолжу вопрос про новый опыт. Пандемия прервалась у нас очень необычно — началась спецоперация на Украине. Согласны?

— Да-да, итальянская «La Stampa» сразу написала, что Путину нужно дать Нобелевскою премию по медицине — за то, что одним росчерком пера отменил пандемию (смеется). А если говорить серьезно — не хочу верить ни в какую конспирологию. Вся история человечества — теория беспрерывно сменяющихся заговоров. По-другому большая политика просто не происходит.

Расскажу случай, которому был свидетель. Конец 80-х, ветер перемен свистит в ушах. Типа: Булгакова уже разрешили, а Платонова еще нет. Сидят студиозусы Литинститута, гадают, что будет дальше. Все свято верят, что надо лишь чуток перетерпеть, а лет через десять настанет светлое будущее капитализма. И тут никому еще не известный прозаик Виктор Пелевин мрачно изрекает: «Раздербанят страну. Перед этим попробуют на Югославии. Потом используют Украину в качестве тарана против России». Немая сцена. Мы, конечно, все уже прочли книгу Михаила Восленского «Номенклатура», вышедшую в тамиздате на русском языке, — кстати, не уверен, что ее переиздавали с наступлением эпохи свободы слова: слишком уж страшный текст. Там, к примеру, рассказывается про лествичное право. Вот сидишь ты, допустим, князем в Переславле. Когда умирает кто-то из членов княжеского рода, все передвигаются на ступеньку вверх. Соответственно, зачем заниматься стенами и соборами города, если через два-три года тебя отправят в Ярославль, а коли повезет, то и в Тверь? (улыбается). Получается, город просто отдавался князю на кормление: в случае войны выставляешь свою дружину, а благоустраивать ничего не надо. Примерно такое еще совсем недавно было и у нас: проворовался директор овощебазы — понизят до директора консерватории…

— Что влияет сильнее — поэзия на жизнь или, наоборот, жизнь на поэзию?

— В своей Пушкинской речи я бросил такую фразу: «Время, потраченное на написание стихов, украдено из жизни». Это правда. Поэтому поэзией имеет смысл заниматься только серьезно, с полной отдачей. И своим студентам я пытаюсь внушить простую мысль: либо не занимайтесь литературой — либо отдавайтесь этому делу целиком, всерьез, относитесь к нему как к самому главному в жизни.

— Что отвечает вам молодежь?

— Ничего. Смотрят так, словно у старика от пафоса крыша поехала… Говорю им: «Милые мои, пафос не есть какое-то ругательство — для древних греков это слово (πάθος)  означало «подлинность, страсть, страдание». Как вы же без всего это стишки писать будете?» (смеется).

Вот все ищут свое определение поэзии. Мне нравится дефиниция Кольриджа: наилучшие слова в наилучшем порядке.

Человечество не так давно научилось читать глазами. До восемнадцатого века все шептали, проговаривали, озвучивали написанный текст. Любой — от Библии до книги кулинарных рецептов. Поэтому проверять написанное изустно необходимо. Маяковский вот лесенку изобрел. Потому что, если его стихи записать обычным образом, у него неблагозвучий будет неимоверное количество. Но Владимир Владимирович предлагает свои правила игры. И все нормально: ты либо играешь по ним, либо нет. Отбивка клавишей «enter» эффективна и сегодня — но, увы, некоторые молодые авторы этого не чувствуют. Не понимают, что можно просто изменить графику текста, либо пунктуацию. Всем советую несколько раз свеженаписанный текст, что называется, покатать за щекой. И сразу придет другой эпитет — возможно, более точный.

Другой важный момент: время, затраченное на чтение стихов, автор крадет у читателя. Разочарование, раздражение, ощущение того, что тебя обкрадывают — не та эмоция, которую хочется вызвать, да? Авторский подход «и так сойдет, пипл хавает» — мне претит. Не сойдет! Нельзя так с людьми.

Как часто бывает? Человек, придя в книжный магазин, берет в руки томик стихов неизвестного ему автора, раскрывает наугад, читает пару строф — и ставит книгу обратно на полку. Бороться с этим можно единственным образом. Кто-то из больших прозаиков, измученный журналистами, на дурацкий вопрос: «Над чем вы сейчас работаете?» — ощерился: «Над чем, над чем…  Да я всю жизнь работаю над собой!» Строго говоря, если стихотворение, по Бродскому, «колоссальный ускоритель сознания», а поэзия — дело антропологическое (с чем были согласны и оба Милоша, и Элиот, и другие великие), то в идеале после написания текста или картины, съемок фильма и так далее — ты должен чуточку меняться сам. Только тогда есть надежда, что люди это почуют, что написанное сможет их зацепить. Другими словами, в ранце каждого новобранца должен лежать маршальский жезл.

Стихи пишутся — а жизнь меняется. Это простое совпадение?

— Жизнь меняется всегда. Я люблю историю, и очень интересно воспринимать события в некоем контексте. Как говорил Бродский: «А ты попробуй посмотреть на это дело взглядом как бы с Луны». Взгляд из глубин истории — тот же взгляд с Луны. Бывало, слова звучали те же самые — а смысл в них вкладывали другой.

Много занимался переводами. И если и сделал какие-то открытия в Шекспире, Микеланджело, то большей частью потому, что не читал, что о них пишут современные комментаторы. Пытался делать подстрочники сам и пользоваться словарями того времени, где у привычных лексем другие семантические гнезда.

Есть ли связь между написанием стихов и поэзией как таковой? Очевидно, что у больших поэтов регулярно случались озарения, пророчества. У меня был вот какой опыт: я написал лирическое стихотворение и не понимал: что это за текст, с чего бы он вдруг ко мне приблудился? А лет через 10—12 я попал именно в ту ситуацию, которую сам себе напророчил. Получается: заранее постелил себе соломки! (улыбается).

Бывает, что человек пишет на психозе. Из этого может что-то получиться. Но с большой степенью вероятности — не получится. Написание стихов — опыт коммуницирования. А какая может быть коммуникация, если один из участников диалога истерит? (улыбается)

— Одно из определений поэзии в нашем разговоре уже прозвучало. А следующий вопрос — о ее составляющих. Интонация безусловно, метафоры, экспрессия, афористичность, глубина — а что еще?

— В интервью Валентине Полухиной начала 90-х, и впоследствии во многих иных интервью я не раз повторял: «Если лирика с точки зрения античности — песнь души, значит, во-первых, надо уметь петь, во-вторых — обладать душой. В-третьих, что самое сложное, нужно, чтобы содержание выпеваемой тобой души было кому-нибудь интересно, кроме родных и близких». И если, как я уже сказал, в процессе создания произведения искусства ты меняешься сам, то это передается и публике — читателю, слушателю, зрителю. Вспомним камлание шамана — когда человек выкладывается на полную катушку, это что-то меняет в воздухе и затрагивает всех. Тот же Смоктуновский, великий актер, был даже в крохотной роли незабываем. Так что все перечисленные тобой составляющие поэзии — про умение петь.

Нет ничего дурного в том, чтобы кому-то подражать. С этого все начинают. Но мечта каждого пишущего сводится к тому, чтобы кто-то прочел его неведомое творение — и сразу опознал автора! Беда в том, что до хрена случаев, когда пишут, подражая Цветаевой, Ахматовой или Бродскому — и пишут по сей день… Это все — «осетрина второй свежести». Грубо говоря, эпигоны работают не на свое бессмертие, а на бессмертие великих, выработавших уникальную дикцию, которая изменила всю поэзию. Таких, к слову, совсем немного: ну, Ломоносов, ну, Хлебников, ну, Бродский…

Хорошо помню, как мне одновременно попались две книжки Бродского, вышедшие в «Ардисе» в 1977 году: «Конец прекрасной эпохи», где были стихи, написанные до эмиграции, и «Часть речи» с текстами после нее — там появился абсолютно новый звук! Опыт стерильного одиночества в Мичигане изменил поэтику Бродского. Иосиф рассказывал об этом в одной из бесед с Вайлем — квантовые скачки его письма происходили дважды: в Норинской ссылке, куда он попал подающим надежды талантливым юношей — и откуда года через полтора вернулся вполне состоявшимся поэтом. Второй раз качественный скачок произошел после отъезда в Америку. Прочитав обе книги встык, я был ошеломлен: разница колоссальная! Ну, это как будто человек, выросший в степях или горах, неважно, вдруг впервые оказался на берегу океана…

Ахматова — великий поэт — новой поэтики не открыла: с точки зрения мелоса. Но ввела в поэтический обиход психологизм, точность нюансировок. То есть нашла свою суверенную фишку. Марина Ивановна, наоборот, стремилась создать свою поэтическую Вселенную. До сих пор тетеньки пишут стихи «под Цветаеву» — и, порой, хорошие стихи! Но — зачем?

— Очевидно, что степень свободы переводчика — краеугольный вопрос для «толмачей». Как уживаются в переводе точность и приблизительность?

Любой перевод — неизбежная жертва. Полностью втиснуть одну культуру в другую невозможно. Приведу любимый пример: японец перевел Хлебникова, прочел мне – и я понимал, какое стихотворение председателя земшара взято. Но я совершенно уверен, что, если перевести его обратно на русский, получится что угодно, только не Хлебников. То есть переводчик понял, что главное здесь — игра корнесловиями. И попытался найти эквиваленты в своем языке.

— Много ли сегодня квалифицированных переводчиков? Кого хотели бы отметить? Где и как готовят переводчиков — есть ли система семинаров, мастерских, резиденций?

— Живы еще некоторые корифеи старшего поколения: Евгений Солонович, Виктор Голышев, Павел Грушко. Это, как минимум, держит планку: перед ними просто стыдно облажаться. Высоко ценю коллег по переводу Антологий народов России: Максима Амелина, Ирину Ермакову, Алексея Пурина, Артема Скворцова, Алену Каримову, Ивана Волкова, Алексея Саломатина.

Насчет подготовки: полагаю, по-прежнему готовят в Инязе. В Литинституте имеются переводческие семинары, которые ведут замечательные мастера. В последнее время там возрождается традиция семинаров перевода не только с европейских языков — но и народов России. Создан «Дом национальных литератур». Я посильно в его работе участвую.

— Не так давно я предлагал стихотворцам завоевывать публику, выходя на театральные подмостки. А какой хороший способ монетизации литспособностей известен вам?

— Я имел честь лично знать нескольких лауреатов Нобелевской премии по литературе. Казалось бы, эта премия — прямой путь к успеху: тебя перевели на множество языков, но жить за счет этого все равно не получается: и Бродский, и Милош преподавали до упора…

Число читателей поэзии во всем мире по-прежнему очень невелико. Это у нас ненадолго был бурный всплеск интереса к стихам — когда поэзия подменяла собой религию. Сейчас просто приходим в нормальное состояние. Сегодня поэты для взаимодействия с публикой осваивают синтетические жанры: перформансы, слэмы и так далее.

Один из самых радикальных авангардистов, Геннадий Айги, с которым я имел честь дружить, великолепно читал свои стихи. Это был сеанс чистого шаманского камлания. Три часа люди, охренев, впадали в транс. Как на рок-концерте. А при чтении глазами поэзия Айги многим представляется заумью — сколько раз мы спорили на эту тему с Рейном, с Денисом Новиковым, царство ему небесное… Гена пытался прорваться к первородству языка. И в результате получилась партитура, ключ к которой утрачен. Она не считывается никем, кроме него самого.

И Пригов без своей уникальной голосовой подачи воспринимается совершенно по-другому, и Всеволод Некрасов. Но видеозаписи к книжкам не прилагаются. Да и что запись, разве может она передать живую эмоцию, уникальный мелос поэта? С другой стороны, увлеченностью звуком, не говоря уж о перформансах, можно и заиграться — и это тоже не сблизит поэзию с публикой.

— Поэт, написавший гимн банку, перестает быть поэтом?

— Это вопрос вкуса, по-моему. Одно из лучших определений вкуса — у Пушкина. Он полагал, что «истинный вкус состоит не в безотчетном отвержении такого-то слова, такого-то оборота, но в чувстве соразмерности и сообразности».

Мой любимый Михаил Васильевич Ломоносов кем был для меняющихся матушек-императриц? Лучшим мастером по устройству фейерверков. А все остальное считалось для двора не столь уж важным. Ломоносов писал и сценарии праздников, и поздравительные оды. Проводя в них свою линию на необходимость развития отечественной науки и просвещения.

— Речь о современном добровольном разменивании поэтического таланта…

— На самом деле в стихах на случай и сегодня много пользы. Я даже призываю своих студентов писать пародии друг на друга, поздравительные тексты по разным поводам, дружеские посвящения. Поэту нужна постоянная практика. Я из поколения буриме. Мы по ходу обучения регулярно практиковались в написании каких-то архаических твердых форм: сонетов, рондо, триолетов и так далее. Не с целью осчастливить излияниями своей души человечество, разумеется. Мы приучались к версификационной дисциплине, когда свобода уходит в кончики пальцев. Известно, что Рахманинов при жизни был востребован в первую очередь не как композитор, а прежде всего как пианист-виртуоз. У него был специальный вагон, где стоял рояль — так он разъезжал с гастролями. И играл по восемь часов ежедневно. Говорил: «Если не буду играть один день, это замечу только я, два дня — заметят коллеги, три дня — заметит уже публика».

Не вижу ничего дурного в определении «графомания» — это просто одержимость процессом письма. Она была свойственна молодому Бродскому, юной Цветаевой, много кому еще… Вопрос не про число сочиненных тобой текстов, важно другое: умеешь ли ты относиться к себе критически, с самоиронией. У меня было несколько интересных случаев: когда был влюблен по самое не балуй, и мы вдруг ссорились с девушкой. Пришел домой весь в обидах и разочарованиях — и за ночь написал десять стишков. Просматривая их спустя какое-то время, обнаружил, что вроде как седьмой или восьмой чуть получше остальных. Что это означало? Что мне надо было подразогнаться к нему, раскочегариться. Но самое позорное, что я и в нем не выложился по полной — после еще пар выпускал (улыбается). Так набрел на мысль: может, не стоит спешить записывать все, что приходит в голову? Когда стихи созреют, они начнут твою черепушку изнутри клювиком долбить: «Запиши, иначе жизни не дам!» Тогда садишься, берешь ручку, бумагу…

— А можно чуть подробнее про клювик и такую субстанцию как предстихи?

— Подавляющее количество стихов, разбираемых мной на мастер-классах, — это декларация о намерениях. Это похоже на загрунтованный холст с набросками карандашом. А живописи, индивидуального мазка — нет. Вообще, свой излюбленный метафорический ряд у каждого складывается в детстве. Но не хватает возможностей выразить желаемое.

Ни форсировать события, ни заигрываться не надо. По свидетельствам людей из ближнего круга Николая Рубцова, с поэтом ушли в мир иной два тома незаписанных стихов. Он постоянно возвращался к работе над ними — но не публиковал. Ничего не записывал Грибоедов — по делу декабристов к нему должны были прийти с обыском, и он уничтожил абсолютно все бумаги в доме. Таким образом, не сохранилась написанная после «Горя от ума» трагедия «Грузинская ночь» — она совершенно точно была завершена, Грибоедов читал ее друзьям на обедах в Петербурге…

— И на прощание — вопрос об иллюзиях. Одно из заблуждений молодости — жизнь кажется длинной. А какое главное заблуждение зрелости?

— В зрелости у тебя меньше иллюзий. И больше недоверчивости. Перепроверяешь любые сведения — просто вырабатывается такой навык.

Меня периодически спрашивают ребята на мастер-классах, какую литературную стратегию выбрать, чтобы достичь успеха Бродского, или хотя бы Евтушенко (улыбается). Но ведь судьбу никто специально заранее не просчитывает…

У нас огромное количество первоклассных поэтов, которых мало кто знает: Казарин, Решетов, Анищенко. Рассказываю студентам о них, о забытом ныне Сельвинском, о прочих недостаточно известных блистательных стихотворцах. Вот Бродский некогда открыл нашему поколению Кавафиса, Милоша, много кого еще… Это нормальная просветительская миссия. В конечном счете, поэт — не только писатель стихов, но и своеобразная «капсула культуры». Стараюсь выполнять эту работу неустанно и честно.

Юрий ТАТАРЕНКО, специально для «Новой Сибири»

Фото Катерины СКАБАРДИНОЙ

Ранее в «Новой Сибири»:

Новосибирцы смогут подарить книги тем, кто в них остро нуждается

Геннадий Прашкевич: Взаимное непонимание приводит к душевному кошмару

 

Анатолий Ганжинский: советская школы живописи в сибирском варианте

26 января в Новосибирском художественном музее состоится открытие выставки «Анатолий Ганжинский. 100-летие со дня рождения» из собрания музея, где будут представлены около 20 графических и живописных работ, знакомящие зрителей с творчеством художника с разных сторон. Автор работал в области жанровой и исторической картины, портрета, пейзажа и натюрморта, писал маслом и акварелью.

К лучшим произведениям можно отнести его живописные картины 50-х годов прошлого века «Иван Ползунов» и «Алтайские камнерезы», получившие широкое признание у зрителей и представленные в экспозиции. В этих произведениях живописца ощущается стремление к поэтическому раскрытию таланта «мужей, делающие славу своему Отечеству»: Иван Ползунов — сын уральского солдата, изобретатель, создатель первого в мире пароатмосферного двигателя для приведения в действие заводских механизмов. Федор Стрижков — главный мастер шлифовальной фабрики заводского поселка Колывань Алтайского края, который применил механическую обработку цветного камня с помощью энергии воды, что позволило алтайским камнерезам создать множество интерьерных яшмовых ваз и непревзойденную 19-тонную Царицу ваз, находящуюся сейчас в Эрмитаже.

Художник много работал в жанрах пейзажа и натюрморта. К восприятию природы, как живой, так и «мертвой», Ганжинский не подходил с заранее продуманной композиционной схемой, а брал тот или иной мотив и стремился его познать, выявить звучность цветового строя, почувствовать фактуру предметов.

В портретных работах угадывается свойственное художнику отношение к людям. Оно определяется добротой и глубоким пониманием человеческого характера. Особенно примечателен живописный портрет «Бабушка», исполненный в лучших традициях русской реалистической школы также представленный в экспозиции.

Отдельной главой в творчестве Анатолия Львовича была, как у многих известных советских художников, ленинская тема: он внес посильный вклад в создание советской ленинианы. Одна работа «Ленин и Крупская на Песчаной горке» находится в экспозиции Шушенского мемориального музея-заповедника, другая предоставлена на выставке Новосибирским отделением Союза художников.

12+

Ранее в «Новой Сибири»:

«Культпросвет»: Из башен из слоновой кости — в народ!

 

Новосибирцы смогут подарить книги тем, кто в них остро нуждается

Новосибирская областная научная библиотека вновь готовится принять участие в Общероссийской акции «Дарите книги с любовью», цель которой пополнить и обновить фонды библиотек, учреждений и организаций, остро нуждающихся в новых книгах. Благотворительный сбор начнется 30 января, а завершится 14 февраля — в Международный день книгодарения.

Идея отмечать праздник книгодарения принадлежит американке Эми Бродмур, школьному библиотекарю, блогеру, основательнице сайта детской книги и маме троих детей, которая не пропустила однажды мимо ушей вопрос сына о том, почему не существует такого дня в году, когда люди дарят друг другу книги, а обратилась к знакомым блогерам, коллегам и партнерам с предложением исправить историческую несправедливость. Так, по приятному совпадению в День всех влюбленных, 14 февраля 2012 года, на календаре появился Международный день книгодарения. Сегодня его отмечают более чем 40 странах мира, в том числе и в России. Люди делятся книжными подарками с друзьями, родными и даже незнакомцами, передают книги в библиотеки, детские дома, школы и другие нуждающиеся в пополнении книжных запасов учреждения. Но, главное, частную инициативу активно поддерживают издатели, книжные магазины, благотворительные фонды и социальные организации.

Новосибирская областная научная библиотека впервые присоединилась к акции в 2017 году и с тех пор ежегодно с помощью читателей и благотворителей собирает книги для тех, кто в них особенно нуждается. За предыдущие пять лет было собрано около 5000 книг в подарок. На сколько экземпляров пополнится счет в этом году, пока неизвестно, но вывести цифровые показатели на новый уровень и принять участие в акции может любой желающий. Организаторы нынешнего благотворительного сбора ждут хорошие детские книги, желательно изданные не раньше 2013 года, которые передадут читателям муниципального казенного общеобразовательного учреждения города Новосибирска «Специальной (коррекционной) школы — интернат №152», детям, чьи родители участвуют в СВО, а также примут в дар добрые книги для подростков, пребывающих в колонии для несовершеннолетних ГУФСИН по НСО. Книги в хорошем состоянии могут быть пожертвованы из личной библиотеки или быть новыми, приобретенными в магазинах. Адреса, по которым принимаются книги, в самое ближайшее время появятся на официальном сайте Новосибирской областной научной библиотеки:

  1. Новосибирска областная научная библиотека — ул. Советская, 6
  2. Магазин «Маленький бук» — ул.Советская, 40
  3. Молодёжный центр «Содружество» — ул. Кропоткина, 119/3
  4. Инициативная группа «Есть дело» (Академгородок) — ул. Балтийская, 35
  5. Проект «ECO!» (Дом молодёжи «Маяк») — ул. Русская, 1а
  6. Новосибирская областная детская библиотека им. М. Горького — ул. Некрасова, 84
  7. Культурный центр «Этаж» — ул. Ленина, 71
  8. Новосибирская областная юношеская библиотека (НОЮБ), ул. Красный проспект, 26
  9. «Дом да Винчи» арт-платформа НГОНБ, ул. Коммунистическая, 34.

 

Квазимодо, Эсмеральда и Фролло молодеют на глазах публики на сцене НОВАТа

Чуть больше года назад балетную труппу НОВАТа возглавил Леонид Сарафанов. Один из самых ярких танцовщиков современности, артист с безукоризненной техникой, харизмой и высоким интеллектом, оказался, к тому же талантливым и прозорливым наставником. Леонид «зажег» новосибирскую труппу, завоевал доверие и авторитет у всего коллектива. «Железная рука в бархатной перчатке», — сказал о нем один из артистов НОВАТа.

Успешные балетные премьеры прошедшего и текущего сезонов балет театра готовил под его руководством, и с легкой руки нового руководителя в спектаклях состоялось рекордное количество дебютов талантливой молодежи — 50! И в ближайшем спектакле, который состоялся 20 января, зрителей ждали очень интересные дебюты молодых артистов.

***

Балет Ролана Пети «Собор Парижской Богоматери» новосибирские зрители полюбили с первого показа, оценив драматичный сюжет по мотивам романа Виктора Гюго, выразительных персонажей, полную экспрессии музыку и потрясающую хореографию Ролана Пети. Постановка стала  интереснейшим опытом для артистов балетной труппы НОВАТа, позволила многим из них раскрыть свой творческий потенциал.

В одном из ближайших показов балета зрителей ждут интересные дебюты. Партию Квазимодо впервые представляет один из самых артистичных танцовщиков Никита Ксенофонтов, который впечатлил публику драматически точным и технически безупречным исполнением партии Фролло в премьерных показах «Собора Парижской Богоматери».

Никита Ксенофонтов:

Никита Ксенофонтов в спектакле «Собор парижской богоматери»

— Честно сказать, мне довольно непросто, ведь в партии Квазимодо я пытаюсь превзойти самого себя. Партия Фролло легла на меня очень хорошо и физически, и характерно. У меня не было трудностей с этой ролью — понимание персонажа и хореографии пришло уже на самых первых репетициях с Луиджи Бонино. Частично уже тогда  я начал учить партию Квазимодо, и, конечно, бывал на всех репетициях, наблюдал за исполнением этой партии другими артистами, но никаких сожалений о том, что я танцую Фролло, а не Квазимодо, у меня не было.

На мой взгляд, именно Фролло — главный герой «Собора Парижской Богоматери», но, безусловно, готовить что-то новое — очень интересно, и я надеюсь, что Квазимодо тоже станет моей удачей и будет в моем репертуаре. Я не хочу, чтобы мое исполнение сравнивали с чьим-то еще, мой  персонаж будет другим, поскольку каждый исполнитель должен вносить в партию что-то свое, индивидуальное, присущее только ему.

Конечно, после того, как я столько раз станцевал Фролло, мне несколько тяжело выйти в партии Квазимодо, которая антропометрически мне не настолько подходит, но это моя работа — станцевать хорошо даже тот материал, который мне неудобен, это вызов, который помогает развиваться в профессии. Это, конечно, рискованно, но, одновременно, очень возбуждает.

***

Партию Эсмеральды впервые танцевала Екатерина Забровская, молодая солистка балетной труппы НОВАТа. Выпускница Новосибирского хореографического училища наверняка запомнилась зрителям недавней премьеры балетной программы ярким, экспрессивным исполнением Танца басков из балета «Пламя Парижа».

Екатерина Забровская:

Екатерина Забровская в спектакле «Пламя Парижа»

— Я очень волнуюсь, поскольку за четыре года, что я работаю в театре, Эсмеральда — первая моя большая партия. Я в основном танцевала характерные танцы — цыганские, испанские. Я сама сделала ошибку: когда выпускалась из колледжа, меня спросили, что бы я хотела танцевать, и я ответила: «Что угодно, лишь бы было много работы, но характерные танцы мне интереснее». Я знала, что во мне есть нужные эмоции для характерного танца, я могу их «вытащить». Был момент, когда я считала, что не смогу реализовать себя в классике и тогда именно педагог по народному танцу меня удержал и настоял, чтобы я продолжала обучение. И сейчас я понимаю, что мне нужно расти, развиваться, как балерине и я начала сама просить дать мне станцевать что-то другое.

К тому же, мне кажется, что чисто классической балерине трудно показать весь спектр эмоций, который есть в партии Эсмеральды. И когда я читала роман Гюго, я только укрепилась в этом мнении — там настолько эмоционально все написано, что местами наворачиваются слезы. У меня замечательный партнер — Никита Ксенофонтов, и это для меня тоже новый опыт, поскольку партнерства на сцене у меня раньше не было. Поэтому на первой репетиции с Никитой я сразу попросила его честно говорить, если у меня что-то плохо получается, если ему со мной неудобно, даже ругать, если нужно (смеется). Я очень благодарна за возможность танцевать Эсмеральду и осознаю, насколько это ответственно.

Я понимаю, что мне немного не хватает школы, вижу свои минусы, поэтому, когда мне представился шанс танцевать такую партию, я начала работать в три раза больше. Я очень надеюсь, что моя Эсмеральда тронет зрителей, и они запомнят меня».

***

В партии Клода Фролло зрители впервые увидели Кохея Фукуду, артиста родом из Японии, который в труппе НОВАТа с 2016 года и успел покорить новосибирских зрителей артистизмом и безукоризненной техникой в сольных и характерных партиях.

Кохей Фукуда:

— Для меня назначение на партию Фролло было неожиданным. Партия большая, технически сложная, и, признаюсь, я мечтал ее танцевать, но не думал, что это случится сейчас. Я думаю, что Фролло, по большому счету, обычный человек, такой же страдающий, какими мы все бываем. Но его долг священника не позволяет ему быть таким обычным человеком, отдаться своим чувствам, он же должен все контролировать, поэтому любовь, которую он испытывает к Эсмеральде, для него самого разрушительна. Но в нем есть светлое начало — он ведь воспитывает Квазимодо, которого все остальные презирают за внешнее уродство. Мне кажется, несмотря на то, что Фролло умело манипулирует толпой, он внутренне очень одинокий человек. Что касается хореографии Ролана Пети — она очень музыкальна, и много необычных движений, которые мне очень интересны. Технически эта хореография сложна, но я сейчас очень старательно работаю, чтобы станцевать хорошо. Тяжелая партия, но оно того стоит.

Мне раньше иногда говорили, что я танцую немного по-самурайски (смеется) и слишком серьезно отношусь к балету, но роль Фролло, мне кажется, нужно готовить очень серьезно и с душой.

Павел НАСТИН, специально для «Новой Сибири»

Фото: официальный сайт НОВАТа

Ранее в «Новой Сибири»:

Дебютанты НОВАТА перешли на ведущие балетные партии

Контракт на балет «Собор Парижской Богоматери» обойдется НОВАТу в 10 млн рублей

Новосибирская Снегурочка с успехом растаяла в Концертном зале имени Чайковского

Художественный руководитель  и главный дирижер Новосибирского театра оперы и балета Дмитрий Юровский и солистка театра Дарья Шувалова совместно с Госоркестром России имени Евгения Светланова устроили в Москве, в филармоническом Концертном зале имени Чайковского зимний музыкальный вечер. В него вошли произведения трех композиторов, для кого зимняя пора с ее зыбкими  призрачными реалиями — не пустой звук. Двое из них — столпы русской и мировой музыкальной культуры, а вот имя третьего — Эриха Вольфганга Корнгольда, австрийского  композитора и дирижера первой половины ХХ века, у нас практически неизвестно.

Принтскрин: Московская филармония

Музыка из его пантомимы «Снеговик» или «Снежный человек», (с которой в 1908 году собственно и начинался ставший впоследствии одним из  самых важных в истории Голливуда персонажей  композитор Корнгольд), собранная в сюиту Дмитрием Юровским, была представлена  московской публике впервые. В пару к «Снежному человеку» вполне уместно поставить  «Снежную девушку», что и произошло на концерте 16 января.

Открытая и простодушная, элегантная, жизнерадостная сюита «Снеговик»  явилась своеобразным  прологом к следующему произведению, ставшему  кульминацией вечера.  «Снегурочка», эта волшебная поэтичная сказка Римского-Корсакова также впервые предстала здесь в виде сюиты, также составленной дирижером Дмитрием Юровским. Вернее, можно сказать, в виде некой монооперы, повествующей  о недолгой жизни Снегурочки, с  того момента, как она решилась уйти из леса к людям, и до последнего ее вздоха в сцене таяния. И если душу Снеговика только приоткрыл  публике концертмейстер светлановского оркестра — народный артист РФ Сергей Гиршенко в своем экспрессивном скрипичном соло — то в следующем номере программы на сцену вышла живая Снегурочка.

Образ фантастической девочки-дикарки, познающий радость и муки первой любви, как нельзя близок Дарье Шуваловой с ее хрупкой внешностью, полётным  «хрустальным» голосом, которому подвластны   и звонкие радостные рулады, и томные вздохи, и трагическая наполненность… Ее вдохновенное и блестящее исполнение знаменитых арий и ариэт — всех  монологов своей героини — покорили публику. А  чутким и сопереживающим ей партнером был оркестр: опера Римского-Корсакова, надо сказать, содержит немало замечательных колоритных оркестровых фрагментов, вполне уместных в симфонических программах. Чего стоит «Пляска скоморохов» —  виртуозный симфонический эпизод, изобилующий яркими оркестровыми красками и зажигательными ритмами. Есть здесь и оригинальный  танец птиц, и торжественный сказочно-игрушечный марш, да и вступление живописует в импрессионистких тонах  картину последней зимней ночи…

Все эти эпизоды вошли в сюиту, составленную Дмитрием Юровским. Трудно сказать, они ли, эти яркие оркестровые фрагменты,  подтолкнули к ее созданию, или потрясающие по красоте «песни» Снегурочки, так или иначе, сложилось законченное сочинение в рамках  музыкального дайджеста.

Третьим произведением  концерта стала Первая симфония Чайковского, первая русская классическая симфония, названная автором «Зимние грезы». Это уже новый — лирико-психологический аспект зимней темы концерта. Суровая красота зимней русской          природы и поэтика веселых масленичных гуляний, переданные в музыке, не могут не завораживать слушателей. Даже не верится,  что в течение почти полутора десятка лет своей жизни эта симфония не то, что не получала одобрения, а просто не замечалась или предавалась жестокой критике. Как всегда, главный судья — время — все расставляет по своим местам. И музыка Чайковского, эта лирическая исповедь молодого путешественника — одна из самых исполняемых и любимых слушателями. В интерпретации Дмитрия Юровского и оркестра имени Светланова — наполненная тончайшими художественными деталями: подробностями переживания открывающих зимней дорогой пейзажей и настроений, она очаровывает легким  дыханием, чистыми тембрами деревянных духовых инструментов и их сочетаний, красотой оркестрового звучания. В завершение концерта, «на бис» музыканты исполнили «Пляску скоморохов» Чайковского из музыки к драме Островского «Снегурочка», закольцевав таким образом зимнюю волшебную программу.   Остается надеяться, что подобное может произойти  зимней порой и здесь, в Новосибирске, в одном из концертных залов.

Марина ЛОГИНОВА, специально для «Новой Сибири»

Ранее в «Новой Сибири»:

Новосибирская филармония вручила «Золотые ключи» в честь своего дня рождения

Евгений Волынский — маэстро-праздник

 

«Гибель Орфея»: Центр культуры ЦК19 представляет выставку Нурлана Тайирова

В экспозиции – более 70 живописных и графических работ. Центральная часть проекта — произведения из серии «Гибель Орфея», основанной на эпизоде древнегреческого мифа о растерзанном поэте, служителе культа Аполлона, убитого отвергнутыми им вакханками.

Нурлан Тайиров, «Гибель Орфея», 2020

— Выставка отражает мой интерес к истории Дионисийских мистерий, — уточняет художник, —  взаимодействию двух начал в природе человека: дионисийского (чувственного) и аполлонического (рационального). Отчасти тема древнегреческого мифа перетекает в серию женских образов, а из женского образа может возникнуть композиция цветочных букетов, плавно переходящая в абстракцию. Так мои серии переплетаются между собой, но движутся в общем русле осмысления драматичной дуальности человеческой природы. В наступившее время мощного обновления и расширения полей искусства, появления в них новых целей и смыслов, мои работы можно расценивать как желание сохранить в живописи основополагающие качества: внимательность к материалу, пластике, цвету, образность и декоративность. Но, возможно, это моё стремление получит новое прочтение, поэтому мне любопытно сотрудничество с ЦК19 – институцией, открытой современному искусству.

Граница жизни и смерти, столкновение созидательного и разрушительного, сочетание порядка и хаоса, взаимодействие разума и инстинктов — главные темы «Гибели Орфея».

Сам автор относит себя к «очень традиционным художникам», развивающим живопись и графику как «классические искусства».

— В произведениях Нурлана Тайирова раскрывается его монументальный подход к композиции, отточенный десятилетиями работы в области храмового искусства, — говорит куратор выставки Анастасия Эрмиш. — Совершенство пластической формы и тонкое чувство цвета – проводники к раскрытию тайн античной мифологии и философской метафоры женского образа. Сильнейший внутренний конфликт автора в том, что он, всецело ощущая себя адептом и хранителем традиций классического искусства, стремится к актуальным смыслам в постоянно трансформирующемся контексте искусства и общественной жизни.

16+

Ранее в «Новой Сибири:

«Культпросвет»: Из башен из слоновой кости — в народ!

 

Андрей Прикотенко стал главным режиссером театра «Красный факел»

Коллективу «Красного факела» представили нового художественного лидера. 17 января главным режиссером новосибирского академического драматического театра стал Андрей Прикотенко, ранее занимавший аналогичную должность в театре «Старый дом». Свой первый спектакль на новом посту он представит в начале следующего театрального сезона.

Произведение, сценическую версию которого Андрей Прикотенко воплотит с командой «Красного факела», пока не называется. «Я буду стараться развивать и подчеркивать ваши сильные стороны, — отметил главный режиссер на сборе труппы, почти год – с марта 2022-го – работавшей без художественного руководителя. – Что касается репертуарной политики, важно делать акцент на высокий художественный уровень постановок. И, конечно, главная наша миссия – зритель, для которого мы и работаем».

Новосибирскому зрителю Андрей Прикотенко знаком не только по работам в театре «Старый дом», где режиссер поставил спектакли «Вишневый сад», «Sociopath/Гамлет», «Идиот», «Петерс», «Анна Каренина» и «Пульчинелла», но и по более раннему сотрудничеству с «Красным факелом». Как приглашенный режиссер он дважды работал с труппой «Сибирского МХАТа»: в 2005 году Андрей Михайлович поставил на большой сцене «Тартюфа» Жана-Батиста Мольера, получившего пять номинаций на Национальную премию «Золотая Маска», а в 2010-м – «Сильвестра» Вадима Бочанова, долгое время находившегося в числе самых кассовых спектаклей театра.

Как сообщает пресс-служба театра «Красный факел», сейчас Андрею Прикотенко предстоит реализовать проекты, которые должны увидеть свет в этом сезоне, и выстроить творческие планы на следующий репертуарный год. В феврале на большой сцене «Красного факела» пройдет премьера спектакля  «Дом до свиданий»: рассказы популярного российского автора Александра Цыпкина интерпретирует московский режиссер Александр Созонов. А в апреле петербургский режиссер Дмитрий Егоров выпустит фарс «Смерть Тарелкина» — спектакль завершит трилогию по пьесам Сухово-Кобылина, начатую театром в позапрошлом сезоне.

Ближайшие репертуарные замыслы театра «Старый дом», коллектив которого ждет назначения нового директора (16 лет возглавлявшая труппу Антонида Гореявчева в декабре прошлого года была назначена директором театра «Красный факел») и главного режиссера, также реализуются в задуманном временном графике. На днях к репетициям нового спектакля приступила московский режиссер Елизавета Бондарь. В прошлом сезоне ее «Танцующая в темноте» принесла «Старому дому» премию «Золотая маска», а в марте этого года появится еще один претендент на высокие театральные награды — спектакль «Вавилон», интерпретирующий легенду о первом долгострое в истории человечества. Завершит сезон спектакль в постановке Антона Федорова. Московский режиссер сосредоточит свое внимание на одном из прозаических произведений Андрея Платонова.

Фото Тимофея МАМЛИНА

Евгений Волынский — маэстро-праздник

В процессе выхода новогодних спектаклей новосибирский дирижер рассказал «Новой Сибири» о своей сорокалетней работе в театре.  Читать далее Евгений Волынский — маэстро-праздник

Михаил Меньшиков. Знаковый автор со знаковой судьбой

В Новосибирском художественном музее продолжает работу выставка «Михаил Меньшиков. Скульптура. К 100-летию со дня рождения».  Читать далее Михаил Меньшиков. Знаковый автор со знаковой судьбой

Театральный гороскоп по новосибирскому времени

Если календарь перевернут, главный зимний праздник встречен, а постновогодние будни поражают своей тишиной — значит, пришло время пополнять запасы ярких театральных впечатлений.  Читать далее Театральный гороскоп по новосибирскому времени